"Deutsche - Ugrische"
Kreuzberg Pavillon (Berliin / Saksamaa), Tokonoma (Kassel / Saksamaa) ja Tartu Kunstimaja
Kreuzberg Pavillon (Berlin / Germany), Tokonoma (Kassel / Germany) and Tartu Art House (Tartu / Estonia)
Abistasid: Triinu Jürves, Villem Jahu, Jan Glöckner, Katarina Meister, Ats Nukki
Assisted by: Triinu Jürves, Villem Jahu, Jan Glöckner, Katarina Meister, Ats Nukki
2014 / 2015
Kreuzberg Pavillon (Berliin / Saksamaa), Tokonoma (Kassel / Saksamaa) ja Tartu Kunstimaja
Kreuzberg Pavillon (Berlin / Germany), Tokonoma (Kassel / Germany) and Tartu Art House (Tartu / Estonia)
Abistasid: Triinu Jürves, Villem Jahu, Jan Glöckner, Katarina Meister, Ats Nukki
Assisted by: Triinu Jürves, Villem Jahu, Jan Glöckner, Katarina Meister, Ats Nukki
2014 / 2015
Videoperformance.Bergpark, Kassel Wilhelmshöhe. Kaader videost
Deutsche - Ugrische on väljamõeldud vastand sõnadele: baltisaksa ja baltisakslane (Baltendeutsche). Tõlkes: saksa-ugri. Saanud kutse näitustele Berliinis ja Kasselis, hakkasin mõtlema eesti ja saksa kultuuri omavahelistele sidustele ja otsustasin neid oma teoses veelgi segada. Deutsche - Ugrische on sissevaade endasse. Püüd juurelda animistlike ja kristlike mütoloogiate üle, mis on pärandina tänapäeva jõudnud ja kujundavad tõenäoliselt vähemal või rohkemal määral kõigi eestlaste maailmapilti. Ka minus eneses on need kaks erinevat sisendit- kristlik, mis jõudis meieni suures osas sakslaste kaudu ja sellest veel vanem, soome-ugri hõimudelt pärinev.
Kolm näitust: Berliinis, Kasselis ja Tartus. Läbi kõigi kolme arenev teos, milles kasutasin šamanistlike rituaale ja samal ajal lugesin saksakeelset piiblit (Kreuzberg Pavillon / Berliin), trükkisin sellst lõike ümber (Tokonoma / Kassel) ja lõpuks lugesin Tartu Toomkiriku varemetes (samuti Tartu kunstimajas) 1739. aastal kirjutatud eessõna esimesele eestikeelsele piiblile.
Tegin ka kolm videot. Saksamaal Kassel Wilhelmshöhe-s, kunagise vürstipalee ümbruses ning hiljem Tartu näituseks valmistudes Pärnumaal Katku rabas ja Tartu Toomkiriku varemetes.
Deutsche - Ugrische on väljamõeldud vastand sõnadele: baltisaksa ja baltisakslane (Baltendeutsche). Tõlkes: saksa-ugri. Saanud kutse näitustele Berliinis ja Kasselis, hakkasin mõtlema eesti ja saksa kultuuri omavahelistele sidustele ja otsustasin neid oma teoses veelgi segada. Deutsche - Ugrische on sissevaade endasse. Püüd juurelda animistlike ja kristlike mütoloogiate üle, mis on pärandina tänapäeva jõudnud ja kujundavad tõenäoliselt vähemal või rohkemal määral kõigi eestlaste maailmapilti. Ka minus eneses on need kaks erinevat sisendit- kristlik, mis jõudis meieni suures osas sakslaste kaudu ja sellest veel vanem, soome-ugri hõimudelt pärinev.
Kolm näitust: Berliinis, Kasselis ja Tartus. Läbi kõigi kolme arenev teos, milles kasutasin šamanistlike rituaale ja samal ajal lugesin saksakeelset piiblit (Kreuzberg Pavillon / Berliin), trükkisin sellst lõike ümber (Tokonoma / Kassel) ja lõpuks lugesin Tartu Toomkiriku varemetes (samuti Tartu kunstimajas) 1739. aastal kirjutatud eessõna esimesele eestikeelsele piiblile.
Tegin ka kolm videot. Saksamaal Kassel Wilhelmshöhe-s, kunagise vürstipalee ümbruses ning hiljem Tartu näituseks valmistudes Pärnumaal Katku rabas ja Tartu Toomkiriku varemetes.
Videoperformance.Bergpark, Kassel Wilhelmshöhe. Kaader videost
Deutsche - Ugrische is a fictional opposite to the words Baltic German (Baltendeutsche). Translation: German-Ugric. When I was invited to the exhibitions in Berlin and Kassel, I started thinking about the connections between Estonian and German cultures and I decided to mix them even more in my work of art. Deutsche - Ugrische is an introspective work. It is an attempt to ponder upon the animistic and Christian mythologies which have moved on into today’s world and are most likely influencing to some degree the world-view of all Estonians. Those two inputs exist also in myself – Christian input, which reached us mostly through Germans, and even older input, which comes from the Finno-Ugric tribes.
Three exhibitions: in Berlin, in Kassel and in Tartu. The work of art which evolves trough all three exhibitions and involves shamanistic rituals and declamation of the Bible in German language (Kreuzberg Pavillon / Berlin), printed exerpts from it (Tokonoma / Kassel) and finally, I read out the foreword to the first Bible in Estonian language, written in 1739, in the ruins of Tartu Cathedral (and also in Tartu Artist’s House).
I also made three videos. In Kassel Wilhelmshöhe in Germany, in the neighbourhood of the historic duke’s palace, and later, when I was getting ready for the Tartu exhibition, in Katku bog in Pärnu County and in the ruins of Tartu Cathedral.
Deutsche - Ugrische is a fictional opposite to the words Baltic German (Baltendeutsche). Translation: German-Ugric. When I was invited to the exhibitions in Berlin and Kassel, I started thinking about the connections between Estonian and German cultures and I decided to mix them even more in my work of art. Deutsche - Ugrische is an introspective work. It is an attempt to ponder upon the animistic and Christian mythologies which have moved on into today’s world and are most likely influencing to some degree the world-view of all Estonians. Those two inputs exist also in myself – Christian input, which reached us mostly through Germans, and even older input, which comes from the Finno-Ugric tribes.
Three exhibitions: in Berlin, in Kassel and in Tartu. The work of art which evolves trough all three exhibitions and involves shamanistic rituals and declamation of the Bible in German language (Kreuzberg Pavillon / Berlin), printed exerpts from it (Tokonoma / Kassel) and finally, I read out the foreword to the first Bible in Estonian language, written in 1739, in the ruins of Tartu Cathedral (and also in Tartu Artist’s House).
I also made three videos. In Kassel Wilhelmshöhe in Germany, in the neighbourhood of the historic duke’s palace, and later, when I was getting ready for the Tartu exhibition, in Katku bog in Pärnu County and in the ruins of Tartu Cathedral.
Videoperformance. Katku raba, Pärnumaa. Kaader videost
Videoperformance. Katku raba, Pärnumaa. Kaader videost
Videoperformance.Tartu Toomkiriku varemed. Kaader videost
Videoperformance.Tartu Toomkiriku varemed. Kaader videost
Kreuzberg Pavillon / Berliin
Tokonoma / Kassel
Tartu Kunstimaja
Deutsche - Ugrische from Kaarel Kütas on Vimeo.
Ugrische from Kaarel Kütas on Vimeo.
Ugrische - Deutsche from Kaarel Kütas on Vimeo.
Fotod / Photos : Villem Jahu, Triinu Jürves, Katarina Meister, Kaarel Kütas